Escudo de Cartagena en tinta negra

Departamento

Gestión de Recursos Humanos

Asunto

Asesoramiento Proyecto Cartagena 3000

Título

ORGANIZACIÓN EFICAZ DEL TRABAJO

 

Podemos dividir el trabajo en tres fases:

    I . Fase de Exploración

    Durante una primera fase conviene que cada miembro del grupo explore las actividades adjudicadas a su rol. Una vez que tengáis una idea clara de qué es lo que se os pide debéis reuniros para poner esta información en común. Intentad detallar no sólo qué tareas se os piden sino qué tipo de información os puede ser útil en caso de que sea encontrada por alguno de vuestros compañeros (creéis que váis a necesitar datos estadísticos, cronologías, planos, biografías, fotografías...)de este modo estarán prevenidos y les resultará más fácil recordarlo cuando se presente la situación.

    II . Fase de Trabajo Individual (pero coordinado)

    Durante esta fase...

     

    En esta primera fase un buen diccionario puede seros de utilidad:

    III. Fase de Trabajo Grupal.

    Este es el momento de poner en común todo el trabajo realizado para elaborar los dos informes finales y las presentaciones correspondientes.

    Buscad información sobre los objetivos de la Convención para el Patrimonio de la Humanidad, criterios empleados, ejemplos, y otros asuntos de interés. También os resultará de interés comparar vuestra ciudad con otra que ya haya recibido dicha declaración. Los enlaces están algo escondidos, pero seguro que los encontráis. Navegad a fondo esas páginas; os serán de mucha ayuda.

    Os recuerdo que el éxito del trabajo depende de la buena comunicación entre vosotros y que los intereses y el trabajo de los cuatro especialistas deben reflejarse en el informe final. Debéis coordinaros bien pues resulta difícil redactar un texto entre cuatro personas, pero será imposible realizar un buen informe sin la aportación de los cuatro especialistas.

    El Historiador: Argumentará el valor de la ciudad en función de su valor histórico y los restos arqueológicos que lo testimonian

    El Periodista: Intentará alertar sobre los peligros que se ciernen sobre el patrimonio y el beneficio que supondría la obtención de la declaración. Además aportará el conocimiento de otros valores culturales de la ciudad distintos a los históricos

    El Relaciones Públicas: Su función es "vender" la ciudad, promocionarla. Convencer a la UNESCO de las posibilidades turísticas y culturales de la ciudad así como promover proyectos en este sentido

    El Economista: Aportará datos estadísticos y representaciones gráficas, analizados y comentados. Su argumentación se centrará en las posibilidades económicas de la ciudad a la hora de financiar las actividades de cuidado, conservación y promoción de los bienes culturales.

    Una buena estrategia organizativa consiste en diseñar entre todos el esquema de contenidos de los cinco documentos (este paso es fundamental; requiere diálogo y búsqueda de consenso) y a partir de ahí distribuiros el trabajo equitativamente.

    Para organizar la estructura del trabajo os puede ser útil la técnica de los mapas conceptuales que ya conocéis. Podéis utilizar los siguientes enlaces para bajaros un programa que os ayude a organizar vuestras ideas:

    http://www.iaresearch.com/store/reviews/mindmanager_review.htm

    http://cmap.coginst.uwf.edu/

    Si no te aclaras con el inglés siempre puedes emplear la siguiente técnica:

    1. Copia la dirección con el botón derecho del ratón
    2. Pégala en el cuadro de diálogo de google y pincha en Buscar
    3. Busca la respuesta de Google y pincha en "Traducir esta página"

    También puedes utilizar alguno de los traductores de esta página:

    http://www.traducegratis.com/

    La operación es similar a la descrita anteriormente:

    1. Abre esta página
    2. Abre un traductor y busca el cuadro donde debes introducir la dirección o el texto a traducir. Nada más abrir esta página ya encuentras uno que puedes utilizar, pero debajo hay un botón que te permite probar otros traductores. Te aconsejo que lo uses. A veces dan mejor resultado que el principal.
    3. Pega la dirección (o el texto que quieras traducir) en la caja. Asegúrate de que eliges los idiomas correctos (p. ej. "De inglés a español"); esta opción la encontrarás en un cuadro de opciones.
    4. Pulsa Traducir (Translate) y ya está!
    5. Puedes corregir la traducción (piensa que es una traducción mecánica), cortarla, pegarla, imprimirla...

    No es una traducción digna de Oxford pero para enterarte sirve.

    Es importante que sometáis periódicamente vuestros avances a la opinión del grupo intentando uniformar el estilo textual y visual, de manera que parezca obra de una sóla persona. Eso será señal de que habéis realizado un gran trabajo de equipo.

    El Departamento de Control de Calidad del Ayuntamiento ha creado unas plantillas de evaluación en donde figuran los criterios por los que será valorado vuestro trabajo; no dejéis de consultarlas. Están en la página Evaluación

 

Espero haberos ayudado. Un saludo y ánimo.

Firma del Director de Recursos Humanos

Director de Recursos Humanos

 

    Regresar a ProcesoPara volver a Proceso, usa el botón del navegador.